NOS CLIENTS

Comment SYSTRAN aide Lexcelera à créer un duo gagnant pour la digitalisation multi-localisée avec traduction automatique et traduction humaine

Chiffres clés

60

pays

100

langues

200

employés

1992

Année de création de Lexcelera

Étude de cas

Lexcelera leurs défis

Les prestataires de services linguistiques, tels que Lexcelera, sont confrontés à différents challenges. Ils ont besoin d'une connaissance précise du domaine d'activité de leurs clients afin de maîtriser leurs terminologies dans des domaines spécifiques d'activités.

De plus , l'industrie linguistIque connaît une transformation majeure avec la numérisation et l'introduction de l'IA. Les équipes de Lexcelera ne produisent plus de mots, leurs compétences ont évolué vers la préparation de données pour entraîner le moteur de traduction et faire de la post-édition.

Comme le moteur de traduction et le traducteur humain sont complémentaires, les compétences linguistiquessont encore plus importantes, ainsi que l'analyse sémantique, la maîtrise d'une traduction technique pour des domaines d'activité spécifiques..

innovantes

SYSTRAN translate Serveur

Lexcelera utilise la traduction automatique SYSTRAN depuis plus de 10 ans. Ils ont maintenant accès à SYSTRAN Pure Neural Server. Cela leur permet d'améliorer la traduction automatique et d'entraîner facilement leurs propres modèles de traduction pour des domaines d'activités, des langues ou des clients, et ce grâce à SYSTRAN Model Studio.
Ils avaient besoin d'une solution qui leur permette de répondre rapidement et efficacement aux besoins de plusieurs grandes entreprises clientes.
Ils utilisent SYSTRAN pour la prétraduction, directement dans leur CAT Tool (MemoQ), grâce au connecteur MemoQ x SYSTRAN.

Avantages

Améliorer la qualité grâce à l'auto-entraînement des modèles de traduction

Lexcelera utilise la traduction automatique depuis 2008. Ils ont commencé à rechercher une solution de traduction automatique lorsqu'un de ses clients les a mis au défi de trouver des solutions en ligne pour gagner du temps et réduire leurs coûts ​Après un benchmark de plusieurs solutions, il s'est avéré que SYSTRAN était la meilleure solution pour les langues qu'ils recherchaient à l'époque (français, allemand, italien, espagnol).​ L'important est que, grâce à la traduction automatique, ils peuvent gagner du temps et de l'argent while offering to their clients a tout en offrant à leurs clients une très bonne qualité de traduction. ​

Depuis l'introduction de SYSTRAN Model Studio, ils sont désormais en mesure d'entraîner leurs propres modèles de traduction en toute autonomie. Leur expertise linguistique et la qualité des données sont essentielles pour rendre les modèles plus précis et plus performants ainsi que pour permettre une postédition plus facile.

À propos de Lexcelera

Lexcelera est un prestataire de services linguistiques depuis plus de 30 ans. Ils ont leur siège à Paris et des bureaux au Royaume-Uni et au Canada, opérant au quatre coin du monde. Ils accompagnent leurs clients dans leur communication multilingue avec la création de contenus, la traduction, l'interprétation, les vidéos, le sous-titrage... et avec des contenus techniques pour grands comptes, y compris dans les industries médicales et énergétiques.

Lexcelera est la première société linguistique ISO 9001 et a établi l'un des plus grands réseaux d'experts linguistiques, couvrant 60 pays et plus de 100 langues.

Pour plus d'informations, visitez le site www.lexcelera.com

Bénéfices

  • SYSTRAN offre une qualité constante et remporte régulièrement les benchmarks que Lexcelera réalise régulièrement.
  • Lexcelera est autonome dans l'entraînement de ses propres modèles pour améliorer la qualité et la précision de la traduction dans des domaines spécifiques grâce à SYSTRAN Model Studio, une solution d'autoentraînement facile d'utilisation.
  • L'entraînement des modèles de traduction automatique ne nécessite pas une grande quantité de données et ne dure que quelques jours.
  • Possibilité d'ajouter des dictionnaires utilisateurs et de normalisation pour améliorer la terminologie client
  • Augmentation de 10 à 15 points BLEU pour améliorer la qualité de chaque entraînement. Les données de haute qualité fournies par les équipes de Lexcelera alimentent le moteur de traduction automatique afin d'améliorer considérablement le résultat.

Laurence Roguet

Managing Director chez Lexcelera

Nous avons fait un benchmark l'année dernière avec une solution allemande. Nous avons mené deux projets pour comparer les résultats en allemand et en français afin de déterminer quel outil était le meilleur. SYSTRAN a remporté ce benchmark pour les deux langues.

Découvrir

Comment nous aidons nos clients à l'international

Adobe :

Farfetch :

Petit futé

Stellantis :

Blog Daily MT

Retrouvez toute l'actualité et les dernières technos de la traduction automatique

Daily MT

The winning strategy for your business Machine Translation: LLMs vs Specialized AI

Daily MT

Shaping a Translation Ecosystem in Biotech

Daily MT

Why Ethics, AI, and Translation Are Crucial for Companies Expanding Internationally

Daily MT

A Blueprint for Global Customer Acquisition

Daily MT

Speak the language of your customers: the need for multilingual customer service

Daily MT

Global development : personalize your company’s tone of voice

Rejoignez plus de 1000 entreprises utilisant SYSTRAN

Développez votre entreprise avec SYSTRAN

google parole powerpoint excellent