How SYSTRAN helped Petit Futé to internationalize a large volume of variable and dynamic content
KEY FIGURES
729
publications
400 000
contributors worldwide
100
exclusive destinations
750
freelance journalists
Case Study
Petit Futé 課題
5 years ago, PETIT FUTÉ decided to offer its guide to new foreign markets.
One of the difficulties of this international strategy is the production of content, which is extremely large and dynamic: 45% of the content is renewed every year!
In order to make a viable commercial offer, it proved necessary to use technology to automatize a part of the translation process.
solution
SYSTRAN translate Server
PETIT FUTÉ chose SYSTRAN’s automatic translation technology to meet time and cost requirements.
The solution was integrated into PETIT FUTÉ’s in-house production equipment to offer employees seamless daily work for two types of uses:
- Provide 100% automatic translation for practical information and advice from users;
- Support the team of translators with significant productivity gains.
Benefit
3 mains focus: content localization, instant translation, performance
The initial challenge involved seeking a solution for localizing extensive documentary resources. Relying solely on human translation was impractical due to time and cost constraints. Maintaining the timeliness of English information was also crucial, necessitating a swift production process for international guides. Additionally, enhancing translation team productivity within the production chain through effective tools was another challenge to address.
Benefit
A strategic project
PETIT FUTÉ consulted with several providers and ultimately chose SYSTRAN, which has proven to be a valuable partner to accompany them in this strategic project.
The project started with translating the English content of practical information. For 3 months, the PETIT FUTÉ project team and the SYSTRAN consultants worked closely together to set up the solution according to the business requirements.
Due to the quality of translation, PETIT FUTÉ decided to switch to 100% automatic translation.
The Chinese language has also been set up as a support translation tool for editors.
Lexcelera Petit Futé
PETIT FUTÉ, celebrating this year its 40th anniversary, is today a major player in tourist information and mediation, a pioneer of digital communication on the B2B and B2C markets and an increasingly international company.
From the very first PETIT FUTÉ Nancy millésimé 1976 to the book on demand, which will be the great
innovation of this year 2016, PETIT FUTÉ never lost sight of its fundamentals. A few simple, essential and unforgettable principles and values that have always accompanied them, including: a
commitment in the service of the company; the permanent desire to innovate and move forward; the trust and recognition accorded to all those who participate – or participated – in the common
adventure of PETIT FUTÉ.
メリット
SYSTRAN’s solution has been fully integrated into PETIT FUTÉ’s information system, which manages the entire editorial base and the production chain for a transparent use by users.
- Launching the English website with practical information and internet users’ opinions translated in real time
- Increasing production capacity with a much more rapid pace of outputs: PETIT FUTÉ quadrupled its English collection with the publication of twenty titles
- Creating additional businesses thanks to a production tool capable of meeting commercial ambitions at competitive costs and times.
Stéphan Szeremeta
Global Editorial Director, PETIT FUTÉ
“When we decided to enter the international market, we quickly understood that only a powerful technology translation could allow us to open these new markets.”