Höhere Qualität und Präzision
Schulung von Ingenieuren in Ihrem Fachgebiet zur weiteren Verbesserung der Übersetzungsqualität
SYSTRAN Model Studio
Eigene erstellen Übersetzungsmodell
Erstellen Sie Ihr eigenes maßgeschneidertes Übersetzungsmodell, das Sie mit Ihren eigenen Daten oder Ihren Translation Memories trainieren und steigern Sie Ihre Produktivität erheblich!
Anpassen mithilfe von Translation Memories Ihr Übersetzungsmodell
EVALUATION
Evaluate & compare with the scoring of your model
You can either add your own test set or choose to allocate some of your training data for testing and evaluation during the data upload phase.
Nutzen Sie die Vorteile von SYSTRAN ausführlicher Katalog
Die Erstellung eines neuen Übersetzungsmodells kann sich als schwierig erweisen. Zum Glück fängt man nicht bei Null an! Als führender Anbieter von maschinellen Übersetzungen verfügt SYSTRAN über jahrelange Erfahrung in der Erstellung eines umfassenden Katalogs von Übersetzungsmodellen.
Wählen Sie ein vorhandenes Modell aus dem SYSTRAN Katalog als Ausgangspunkt und passen Sie es mit Ihren eigenen Daten an. Mehr als 50 Sprachen und Dutzende beliebter Domains (Recht, Medizin, Finanzen, IT, etc.) sind verfügbar!
WEBINAR
Model Studio : Easy, Quick and Customized Translation Model Training
To improve the quality of your translation output, customization is essential, Model Studio is the solution!
In this webinar, Guersande Chaminade, Product Owner and Stéphanie Labroue, Account Manager at SYSTRAN will teach you how to create your own customized translation models with SYSTRAN Model Studio.
KUNDENSPEZIFISCHE ANPASSUNG
Bereitstellung von Übersetzungslösungen, die auf jede Branche zugeschnitten sind
FAQ
Antworten auf Ihre Fragen finden Sie hier
Falls Ihre Frage aus irgendeinem Grund nicht hier ist:
Was ist NFA-Funktion?
NFA, die Abkürzung für Neural Fuzzy Adaptation, ist eine leistungsstarke Funktion, die es unserer Engine ermöglicht, anhand des Index zu übersetzen. Wenn Übersetzer neue Segmente nachbearbeiten, übernimmt das System diese Änderungen sofort und verbessert kontinuierlich die Übersetzungsqualität.
Mehr über die NFA erfahren Sie in zwei unserer neuesten Webinare, eines mit XTM und das andere mit MemoQ
Verwenden Sie den BLEU-Score nur, um die Zielsprachen zu bewerten?
Im Augenblick zeigt Model Studio nur den BLEU-Wert an. Obwohl wir aktiv daran arbeiten, andere Tools wie Comet zu integrieren, lag der Schwerpunkt auf der Effizienz und Leichtigkeit, den BLEU-Score als unsere wichtigste Bewertungsmetrik für den Moment zu verwenden.
Can I deploy more than one model simultaneously? SYSTRAN translate Server & SYSTRAN translate Private Cloud ?
Absolut! Sie können mehrere Modelle bereitstellen und das Modell auswählen, das am besten zu Ihrem spezifischen Projekt passt. Vor der Bereitstellung eines Modells können Sie auch die Evaluierungsfunktion verwenden, mit der Sie verschiedene Testdateien hochladen und vergleichen können, um die Leistung der einzelnen Modelle zu überprüfen.
Sie können bis zu drei Modelle nebeneinander vergleichen und so leicht die ideale Passform für Ihre Anforderungen finden.
Aber auch ohne diese Funktion können Sie einfach mehr als ein Modell bereitstellen.
Wie hoch ist die Grenze von bis zu 1 Million Segmenten?
Model Studio ist darauf zugeschnitten, aus bis zu 1 Million Satzpaaren das Beste zu machen, sowohl in Bezug auf Sauberkeit als auch Robustheit. Diese Einschränkung gilt für die Daten nach der Deduplizierung und der Unterdrückung potenziell beschädigter Zeichen.
Bitte beachten Sie, dass es auch ratsam ist, nicht sehr große Dateien auf einmal hochzuladen, um Netzwerkprobleme zu vermeiden.
Wie werden Markup-Tags in den Schulungsdaten behandelt?
Im Moment kann die Handhabung von Tags und Platzhaltern eine Herausforderung sein. Lange Sätze mit Tags können gelöscht werden, um die Verarbeitung zu verbessern. Wir arbeiten jedoch aktiv an Lösungen, um Tags besser handhaben zu können, und diese Funktion wird voraussichtlich 2024 verfügbar sein.
In der Zwischenzeit können Sie Ihre Tags in Ihre CatTools eingeben und diese CatTools damit umgehen lassen.
Sollen Schulungsdaten anonymisiert werden?
Wie bereits erwähnt, und da Platzhalter als Tag betrachtet werden können, kann es schwierig sein, Platzhalter zur Anonymisierung von Daten zu verwenden.
Trainingsdaten sollten mit "XX" anstatt mit Platzhaltern oder Tags anonymisiert werden.
Dies verhindert den Schutz der Privatsphäre und die Einhaltung der Datenschutzbestimmungen. Seien Sie versichert, SYSTRAN priorisiert die Sicherheit der Kundendaten, und die Plattform verfügt über robuste Sicherheitsmaßnahmen.
Zum Beispiel haben wir eine automatische Funktion zur Löschung von Trainingsdaten, die auf der Ebene des Datensatzes einstellbar ist. Der Standardwert ist 90 Tage, aber wir bieten auch Optionen für 180 Tage und nie das Löschen der Daten. Dieser Wert kann nach dem Hochladen geändert werden.
Wie werden die Daten nach dem Hochladen gesäubert?
Automatische Datenbereinigung wird während des Uploads und während der Verarbeitung durchgeführt.
Die Daten werden in zwei großen Reinigungsschritten gereinigt.
Erstens werden Duplikate sowohl im Quell- als auch im Zielsegment entfernt. Zweitens arbeiten wir daran, falsche Codierungen aufzulösen und leere Sätze aus dem Ziel oder der Quelle zu entfernen.
Bei der Datenverarbeitung erfolgt dann eine weitere Filterung und Reinigung vorwiegend der falsch ausgerichteten Segmente bzw. einer falschen Sprache.
Schließen Sie sich über +1000 Unternehmen an, die SYSTRAN nutzen
Erweitern Sie Ihr Unternehmen und wachsen Sie mit SYSTRAN